TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:32:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 655《佛說勝義空經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 655《Phật thuyết thắng nghĩa không Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 655 佛說勝義空經 # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 655 Phật thuyết thắng nghĩa không Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 655   No. 655 佛說勝義空經 Phật thuyết thắng nghĩa không Kinh     西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh     傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 詔譯     truyền Pháp Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Thí-Hộ đẳng phụng  chiếu dịch 佛世尊。一時在俱盧數國。與苾芻眾俱。 Phật Thế tôn 。nhất thời tại câu lô số quốc 。dữ Bí-sô chúng câu 。 佛告諸苾芻言。諸有法門我如前說。 Phật cáo chư Bí-sô ngôn 。chư hữu Pháp môn ngã như tiền thuyết 。 復有正法名勝義空。汝等諦聽。極善作意。 phục hưũ chánh pháp danh thắng nghĩa không 。nhữ đẳng đế thính 。cực thiện tác ý 。 今為汝說。諸苾芻。此中云何名勝義空。 kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。chư Bí-sô 。thử trung vân hà danh thắng nghĩa không 。 謂眼生時而無少法有所從來。 vị nhãn sanh thời nhi vô thiểu pháp hữu sở tòng lai 。 又眼滅時亦無少法離散可去。諸苾芻其眼無實離於實法。 hựu nhãn diệt thời diệc vô thiểu Pháp ly tán khả khứ 。chư Bí-sô kỳ nhãn vô thật ly ư thật Pháp 。 以要而言。有業有報作者不可得。 dĩ yếu nhi ngôn 。hữu nghiệp hữu báo tác giả bất khả đắc 。 此蘊既終復他蘊攝。別法合集因緣所生。 thử uẩn ký chung phục tha uẩn nhiếp 。biệt pháp hợp tập nhân duyên sở sanh 。 耳鼻舌身意亦復如是。彼意生時而無少法有所從來。 nhĩ tị thiệt thân ý diệc phục như thị 。bỉ ý sanh thời nhi vô thiểu pháp hữu sở tòng lai 。 又意滅時亦無少法離散可去。諸苾芻。 hựu ý diệt thời diệc vô thiểu Pháp ly tán khả khứ 。chư Bí-sô 。 彼意無實離於實法亦如前說。別法合集。 bỉ ý vô thật ly ư thật Pháp diệc như tiền thuyết 。biệt pháp hợp tập 。 此合集法無實可得。因緣所生。此緣生者。所謂無明緣行。 thử hợp tập Pháp vô thật khả đắc 。nhân duyên sở sanh 。thử duyên sanh giả 。sở vị vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。 行緣識。識緣名色。名色緣六處。六處緣觸。 hạnh/hành/hàng duyên thức 。thức duyên danh sắc 。danh sắc duyên lục xứ 。lục xứ duyên xúc 。 觸緣受。受緣愛。愛緣取。取緣有。有緣生。 xúc duyên thọ/thụ 。thọ/thụ duyên ái 。ái duyên thủ 。thủ duyên hữu 。hữu duyên sanh 。 生緣老死憂悲苦惱。如是即一大苦蘊生。 sanh duyên lão tử ưu bi khổ não 。như thị tức nhất Đại khổ uẩn sanh 。 此所生法無實可得。生已即滅。由是無明滅。 thử sở sanh pháp vô thật khả đắc 。sanh dĩ tức diệt 。do thị vô minh diệt 。 即行滅。行滅即識滅。識滅即名色滅。 tức hạnh/hành/hàng diệt 。hạnh/hành/hàng diệt tức thức diệt 。thức diệt tức danh sắc diệt 。 名色滅即六處滅。六處滅即觸滅。觸滅即受滅。 danh sắc diệt tức lục xứ diệt 。lục xứ diệt tức xúc diệt 。xúc diệt tức thọ/thụ diệt 。 受滅即愛滅。愛滅即取滅。取滅即有滅。 thọ/thụ diệt tức ái diệt 。ái diệt tức thủ diệt 。thủ diệt tức hữu diệt 。 有滅即生滅。生滅即老死憂悲苦惱滅。 hữu diệt tức sanh diệt 。sanh diệt tức lão tử ưu bi khổ não diệt 。 如是即一大苦蘊滅。如是等所說是為勝義空。諸苾芻。 như thị tức nhất Đại khổ uẩn diệt 。như thị đẳng sở thuyết thị vi/vì/vị thắng nghĩa không 。chư Bí-sô 。 諸有法門如前已說。今此正法汝等當學。 chư hữu Pháp môn như tiền dĩ thuyết 。kim thử chánh pháp nhữ đẳng đương học 。 佛說勝義空經 Phật thuyết thắng nghĩa không Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:32:19 2008 ============================================================